Transcription tests

I have run two tests, one in 16th-century German and one in 19th century English.

The results from the English test are astonishing. To be clear, the sugar factor writing the letters had a clear hand, but to have them in reliable text makes them so quickly readable and searchable that I have changed how I think about this archive I scanned two years ago. I might be able to get a paper out of it, particularly if I can figure out how to extract sugar prices over time from the correspondence.

I had the archive scanned in PDFs using Adobe scanner – one PDF per folder, with the PDF named for the folder – to help me keep it all straight when I got home. To get it into Leo, I had to convert it back to JPEG using Adobe. That wasn’t too much of a problem, but it might help in the future to be able to upload a whole PDF and have it convert to individual images.

The German scan was less successful. I can read already that you’ve optimized for English, so I can’t really complain, but it was hard to tell whether the issue was the 16th-century hand or the 16th-century German. I read modern German, so the issue might also be me. As it is, on that document I don’t see the improvement over a palaeography course, but again, I get that this was not the purpose of this version of Leo, I just ran it because I was curious.

2 Likes

So pleased to hear about the results from your test with English manuscripts! I think I’ve had a similar experience with Leo not working so well for sixteenth-century German. Have you tried later stuff? I’ve had more success with more modern examples of Kurrentschrift.

We’re working on PDF upload functionality right now. It should be implemented very soon. Please continue to let us know how your testing goes. :slight_smile: